תרגום נוטריוני נועד לספק תוקף משפטי למגוון מסמכים, בעיקר לכאלה שצריך לתרגם משפה אחת לשנייה. נוטריון הוא בדרך כלל עורך דין שנותן שירות תרגום חוזים, תרגום תעודות לידה, מספק אישור לתעודות נישואין, חתימה על מסמכים ציבוריים, מבצע תיקוף רישיונות נהיגה ותרגום של שאר מסמכים עליהם נדון בהמשך.

מטרתו של שירות נוטריון היא להפוך מסמכים קבילים בבית המשפט בעיקר כאשר מדובר במסמכים שהופקו בארצות זרות. כך ניתן לתקף ולאשר כל מסמך החל מתצהיר או מסמך ציבורי עד מסמכים רפואיים וכולי, כשהמסמכים כתובים בצורה מדויקת, מתורמת נכון בעגה המשפטית והמקצועית הדרושה, מאושרת וכזאת שניתן להציג בבית המשפט. אז מתי תצטרכו שירות נוטריוני? הנה מספר דוגמאות:

דרישה למסמך נוטריוני על ידי הרשויות

מלבד הצורך שלכם מסמכים מתורגמים בצורה משפטית וחוקית; יהיו במהלך החיים לא מעט דרישות מגופים מוסדיים למסמכים כאלה, כמו למשל דרישה של בית משפט לקבל מסמכים שתורגמו על ידי נוטריון כאשר מדובר בפרטים של חוזה שנכתבו בשפה זרה או פרוטוקולים, כתבי הגנה, תצהירים וכו'. גם דרישות מטעם חברות בסגירת עסקות תהיה לגיטימית כאשר דרוש תרגום או דרישה של גופים רפואיים במקרים של היסטוריה רפואית של מטופלים שטופלו בחו"ל – גם במצבי חירום וגם במקרים של מחלה ממושכת. לעיתים תצטרכו להגיש מסמכים מתורגמים למשרד ההגירה ובשאר מקרים רשמיים. במקרה כזה תזדקקו לשירות של עו"ד נוטריון וייעוץ ראשוני. לחצו כאן למידע נוסף על השירות וכדי להתרשם מהשירותים השונים.

מתי צריך שירות תרגום נוטריוני

תעודות נישואין בזמן נישואים אזרחיים

מי שהחליט לעשות את הדברים קצת אחרת ולא להתחתן בחסות הרבנות והחליט להתחתן בחו"ל בנישואים אזרחיים (ועל כך יש הרבה טיעונים בעד ונגד) – יזדקק בהמשך למסמכים תקפים ומאושרים. התחתנתם בחו"ל וכעת אתם רוצים שהנישואים שלכם יהיה קבילים בישראל? חשוב לתרגם את תעודת הנישואין על ידי נוטריון. נישואים בחו"ל יצריכו בירוקרטיה לא קלה עבור הנישאים כדי שאלה שנישאו יקבלו זכויות כמו הטבות מס או זכויות בביטוח הלאומי וכו'. לכן דרוש נוטריון שיכול לתרגם תעודות נישואין.

אימוץ ילדים מחו"ל

כיום יותר ויותר ישראלים בוחרים לאמץ ילדים בחו"ל ולהפוך אותם לאזרחים ישראלים לכל דבר ודעה. כדי שהממשלה תכיר בילדים חשוב להגיש מסמכים שתורגמו משפה זרה לעברית על ידי נוטריון. אישור תרגום נוטריוני מול הרשויות יעזור לכם לאמץ את הילד/ה באופן חוקי ויאפשר לילדים המאומצים חיים שלבים עם זכויות של כל אזרח במדינה שהם גדלים בה. כשאתם בוחרים את איש המקצוע שיבצע את העבודה בחרו אדם איכותי שהמסמכים שהוא עובד עליהם תמיד איכותיים ברורים ומדויקים.

רכישת דירה בחו"ל

השקעה בדירה מעבר לים היא דבר שהפך פופולארי בשנים האחרונות בקרב ישראלים שרוצים לרכוש דירה בעלויות הגיוניות. אם רכשתם נכס ביוון, פורטוגל, איטליה, או בכול מקום אחר ואתם זקוקים לחוזה דירה מתורגם ומסמכים שמעידים שהנכס שלכם: כדאי לשלוח את המסמך לנוטריון עוד לפני שאתם חותמים עליו כמו למשל בחוזה דירה ולוודא כי כל התנאים של העסקה כשרים ונכונים. גם רכישת דירה בארץ מאדם שאינו דובר עברית או קורא עברית תדרוש פעמים רבות תרגום מקצועי.

לסיכום, תרגום נוטריון הוא דבר שאין להקל בו ראש שכן מדובר בפעולה חשובה ושירות חובה עבור הליכים הרי גורל! לכן חשוב לבחור עו"ד נוטריון מקצועי שיוכל לבצע עבורכם תרגום של כל מסמך ובעיקר תרגום של מסמכים שעליהם לביות קבילים בבית המשפט.